-
1 Счастливые часов не наблюдают
Универсальный русско-английский словарь > Счастливые часов не наблюдают
-
2 счастливые часов не наблюдают
Универсальный русско-английский словарь > счастливые часов не наблюдают
-
3 Счастливые часов не наблюдают
Time passes quickly when you are happyCf: All of our sweetest hours fly fast (Am.). Happiness takes no account of time (Br.). Love makes time pass (Br.). Lovers' time runs faster than the clock (Br.). Pleasant hours fly fast (Am., Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Счастливые часов не наблюдают
-
4 Счастливые часов не наблюдают.
фраз. When a man is happy he does not hear the clock strike.Дополнительный универсальный русско-английский словарь > Счастливые часов не наблюдают.
-
5 счастливые часов не наблюдают
(А. Грибоедов)Who notes, in happiness, how time is flying? (trans. by B. Pares); cf. happiness takes no account of timeРусско-английский фразеологический словарь > счастливые часов не наблюдают
-
6 СЧАСТЛИВЫЙ
-
7 счастливый
-
8 HOUR
• All of our sweetest hours fly fast - Счастливые часов не наблюдают (C)• Hour in the morning is worth two in the afternoon (in the evening) (An) - Заря деньгу дает (3), Кто рано встает, тому Бог дает (K)• Hour wasted can never be regained (Аn) - Деньги пропали - еще наживешь, время пропало - его не вернешь (Д), Потерянного времени не воротишь (П)• It must be twenty past the hour - Милиционер родился (M), Тихий ангел пролетел (T)• It's an eleventh hour try - Перед смертью не надышишься (П)• Only way to save an hour is spend it wisely (The) - В запас воздухом не надышишься (B)• Pleasant hours fly fast - Счастливые часов не наблюдают (C) -
9 HAPPINESS
• Happiness is not perfect until it is shared - Горе на двоих - полгоря, радость на двоих - две радости (Г), Разделенная радость - двойная радость (P)• Happiness takes no account of time - Счастливые часов не наблюдают (C)• May your sun of happiness never set - Совет да любовь (C)• Money can't (won't) buy happiness - И через золото слезы текут (И), Счастье на деньги не купишь (C)• One does not appreciate happiness unless one has known sorrow - Не вкусив горького, не узнаешь и сладкого (H), Не узнав горя, не узнаешь и радости (H)• Peace and happiness - Совет да любовь (C) -
10 LOVE
• Blind love makes a harelip for a dimple - Любовь слепа (Л)• Brotherly love for brotherly love, but cheese for money - Дружба - дружбой, а денежкам счет (Д)• Falling out of lovers is the renewal (the renewing) of love (The) - Милые бранятся - только тешатся (M)• Fanned fire and forced love never did well yet - Насильно мил не будешь (H)• Forced love does not last - Насильно мил не будешь (H)• Hasty love is soon hot and soon cold - Женился на скорую руку, да на долгую муку (Ж)• Heart that truly loves never forgets (The) - Старая любовь не ржавеет (C)• He that has love in his breast, has spurs in his side - Для друга и семь верст не околица (Д)• He that (who) loves the tree, loves the branch - Любишь меня, так люби и собачку мою (Л)• He who has love in his heart, has spurs in his heels - Где мило, семь верст не криво (Г), Для друга и семь верст не околица (Д)• If you love the boll, you cannot hate the branches - Любишь меня, так люби и собачку мою (Л)• Love and /a/ cough (smoke) cannot be hidden - Любви, огня да кашля от людей не утаишь (Л)• Love can be a blessing or a curse - Любовь лечит или калечит (Л)• Love can make any place agreeable - С милым рай и в шалаше (C)• Love can neither be bought, nor sold /; its only price is love/ - Любовь за деньги не купишь (Л), Насильно мил не будешь (H), Сердцу любить не прикажешь (C)• Love cannot be compelled, (forced, ordered) - Насильно мил не будешь (H), Сердцу любить не прикажешь (C)• Love conquers all - Любовь все побеждает (Л), Любовь на замок не закроешь (Л)• Love converts a cottage into a palace of gold - С милым рай и в шалаше (C)• Love covers many faults - Любовь зла - полюбишь и козла (Л), Любовь слепа (Л)• Love covers many infirmities - Любовь зла - полюбишь и козла (Л)• Love in a hut with water and crust is cinders, ashes, and dust - С деньгами мил, без денег постыл (C)• Love is a thirst that is never slaked - Любовь - кольцо, а у кольца нет конца (Л)• Love is blind - Любовь зла - полюбишь и козла (Л), Любовь слепа (Л), Покажется сатана лучше ясного сокола (П)• Love is deaf as well as blind - Любовь зла - полюбишь и козла (Л)• Love is neither bought nor sold - Любовь за деньги не купишь (Л), Насильно мил не будешь (H)• Love is not found in the market - Любовь за деньги не купишь (Л)• Love is without reason - Любовь зла - полюбишь и козла (Л)• Love lasts as long as money endures - С деньгами мил, без денег постыл (C), Худ Роман, когда пуст карман; хорош Мартын, когда есть алтын (X)• Love laughs at locksmiths - Любовь на замок не закроешь (Л)• Love lives in cottages as well as in courts - С милым рай и в шалаше (C)• Love locks no cupboard - Для милого дружка и сережка из ушка (Д)• Love makes a cottage a castle - С милым рай и в шалаше (C)• Love makes time pass - Счастливые часов не наблюдают (C)• Love me, love my dog - Кто гостю рад, тот и собачку его накормит (K), Любишь меня, так люби и собачку мою (Л)• Love's anger is fuel to love - Милые бранятся - только тешатся (M)• Love sees no faults - Любовь слепа (Л), Покажется сатана лучше ясного сокола (П)• Love triumphs over all - Любовь все побеждает (Л)• Love will creep where it cannot go - Гони любовь хоть в дверь, она влетит в окно (Г), Любовь на замок не закроешь (Л)• Love will find a way - Любовь на замок не закроешь (Л)• Love will go through stone walls - Любовь на замок не закроешь (Л)• Love without end has no end - Любовь - кольцо, а у кольца нет конца (Л)• Lucky at (in) cards (play), unlucky in love - Везет в картах - не везет в любви (B)• Marry first, and love will come afterwards - Что стерпится, то и слюбится (4)• Marry first, and love will follow - Что стерпится, то и слюбится (4)• Men are best loved furthest off - Реже видишь - больше любишь (P)• Money cannot buy love - Любовь за деньги не купишь (Л)• No love like the first love - Старая любовь не ржавеет (C)• Old love does not fade (An) - Старая любовь не ржавеет (C)• Old love does not rust - Старая любовь не ржавеет (C)• Old love will not be forgotten - Старая любовь не ржавеет (C)• They love us truly who correct us freely - Друг спорит, а недруг поддакивает (Д)• Unlucky at cards, lucky in love - Не везет в картах, повезет в любви (H)• You can't buy love - Любовь за деньги не купишь (Л) -
11 LOVER
• In the eye (eyes) of the lover, pockmarks are dimples - Любовь слепа (Л)• Lover's anger is short - lived (A) - Милые бранятся - только тешатся (M)• Lovers' quarrels are soon mended - Милые бранятся - только тешатся (M)• Lovers' time runs faster than the clock - Счастливые часов не наблюдают (C)• Unlucky gambler, lucky lover - Не везет в картах, повезет в любви (H) -
12 ваша власть
разг.it's up to you; just as you like; please yourselfСофья.
Счастливые часов не наблюдают. Лиза. Не наблюдайте, ваша власть. (А. Грибоедов, Горе от ума) — Sophya: Who notes, in happiness, how time is flying? Liza: Well, don't. It's up to you!
См. также в других словарях:
Счастливые часов не наблюдают — Из комедии «Горе от ума» (1824) А. С. Грибоедова (1795 1829). Слова Софьи (действ. 1, явл. 4): Лиза Смотрите на часы, взптяните ка в окно: Валит народ по улицам давно; А в доме стук, ходьба, метут и убирают. Софья Счастливые часов не наблюдают.… … Словарь крылатых слов и выражений
счастливые часов не наблюдают — Ср. Смотрите на часы, взгляните ка в окно: Валит народ по улицам давно, А в доме стук, ходьба, метут и убирают (Лиза). Счастливые часов не наблюдают . Грибоедов. Горе от ума. 1, 8. Софья. Ср. Dem Glücklichen schlägt keine Stunde. Ср. O, der ist… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Счастливые часов не наблюдают — Счастливые часовъ не наблюдаютъ. Ср. Смотрите на часы, взгляните ка въ окно: Валитъ народъ по улицамъ давно, А въ домѣ стукъ, ходьба, метутъ и убираютъ (Лиза). «Счастливые часовъ не наблюдаютъ». Грибоѣдовъ. Горе отъ ума. 1, 3. Софья. Ср. Dem… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Счастливые трусов не наблюдают — (или не надевают) шутл. переделка крылатого выражения из пьесы А. С. Грибоедова «Горе от ума»: «счастливые часов не наблюдают» … Словарь русского арго
ваша власть! — (иноск.) от вас зависит (это в вашей власти) Ср. Счастливые часов не наблюдают! Не наблюдайте ваша власть! Грибоедов. Горе от ума. 1, 3. Лиза Софье. См. счастливые часов не наблюдают … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Шабров, Михаил Зеликович — Михаил Зеликович Шабров Дата рождения: 7 августа 1944(1944 08 07) (68 лет) Род деятельности: поэт песенник, драматург, сценарист. Язык произведений: русский Ми … Википедия
СЧАСТЬЕ — есть удовольствие без раскаяния. Лев Толстой Счастье есть идеал не разума, а воображения. Иммануил Кант Быть счастливым это значит внушать другим зависть. А ведь всегда есть человек, который нам завидует. Главное, узнать, кто он. Жюль Ренар… … Сводная энциклопедия афоризмов
счастли́вый — ая, ое; счастлив и счастлив, а, о. 1. Такой, который испытывает счастье, радость. Как я был влюблен в эту ночь, как был счастлив! Л. Толстой, Казаки. Я видел счастливого человека, заветная мечта которого осуществилась. Чехов, Крыжовник. Салават… … Малый академический словарь
Ваша власть! — (иноск.) отъ васъ зависитъ (это въ вашей власти). Ср. Счастливые часовъ не наблюдаютъ! «Не наблюдайте ваша власть!» Грибоѣдовъ. Горе отъ ума. 1, 3. Лиза Софьѣ. См. Счастливые часов не наблюдают … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
власть — и, ж. 1. Право управления государством, политическое господство. Советская власть. Прийти к власти. □ Опираясь на волю громадного большинства рабочих, солдат и крестьян, опираясь на совершившееся в Петрограде победоносное восстание рабочих и… … Малый академический словарь
как черепаха ползти — (иноск.) тихо, медленно Ср. Ах, скорее бы, скорее шло время. Оно ползет, как черепаха... В миг счастья оно летит, как сокол, как орел, а в минуты горя и сомненья оно тянется, ползет без конца. Н.П. Гнедич. Свидание Королевы. См. счастливые часов… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона